ロゼッタストーン・ラーニングセンター|東京(新宿校・銀座校・池袋校)

無料体験レッスンはこちら
0120-704-620

ブログ

Court séjour à Nagano

La semaine dernière c’était les vacances d’été au Japon, c’est à dire les vacances d’Obon (お盆休み)!

Durant cette période, tous les Tokyoïtes (東京人) s’échappent de la capitale en famille ou entre amis. Je voulais moi aussi profiter de cette petite semaine et aller à la campagne (田舎).

J’ai donc décidé au dernier moment de partir pour la préfecture de Nagano (長野県へ出発!)

Premier arrêt : Ina (伊那市), petite ville où se trouve un délicieux restaurant gastronomique français “La Brique“!  Au menu, salade niçoise (ニース風サラダ), canard (鴨), pâtes (パスタ), et sorbet (シャーベット).

diner1tickettrain1

Le lendemain, direction Matsumoto (松本市へ!)
Je n’avais aucun plan précis, je suis donc allée à l’office de tourisme (観光案内所) me renseigner sur les environs. L’employée m’a immédiatement conseillé de prendre un bus pour Kamikochi (上高地), à l’ouest de Matsumoto, dans la montagne (日本アルプス).

Me voilà donc repartie! En chemin, je trouve le numéro de téléphone d’un camping (キャンプ場) et réserve une tente pour la nuit!

montagnemousse

Après quelques heures de balade dans la forêt et au bord d’une rivière, je retourne au camping et décide de me lancer dans un barbecue pour le dîner (キャンプと言ったら、焼肉です!)

barbeuk

Le lendemain, retour à Matsumoto, petit détour du côté du château (松本城), soba pour le déjeuner et retour à la chaleur de Tokyo~~~

La prochaine fois, j’irai sur une île (今度は島へ!)

マンツーマン
英会話 仏会話
ディーンモルガン
SALA
ハミングバード

続きはクリック♪

un prof à la NHK

Bonjour à tous,

Jean, un des nos professeurs de français, passe à la radio pour le programme de français de la NHK .
Il tient le rôle de Raphaël dans la série “Racontons nos vies!”


みなさんこんにちはわーい(嬉しい顔)

DMAのフランス語の先生、JeanがNHKのフランス語のラジオ番組に出演してるんですぴかぴか(新しい)
「Racontons nos vies! 〜文法&表現力を磨こう〜」というラジオ番組でJeanは Raphaël
役として出演していますヘッドフォン
詳細は

時計放送時間カチンコ

ラジオ第2
放送:月〜金曜日 午前7:30〜7:45
再放送:月〜金曜日 午後1:35〜1:50

続きはクリック♪

la renaissance

Ce blog fut laissé à l’abandon pendant bien trop longtemps, nous revoilà avec de bonnes intentions:

un article dans chacune des trois langues de notre école (l’anglais, le français et le japonais英語、フランス語、日本語) et cela chaque semaine.

Nous vous informons que depuis l’abandon du blog, l’école de français (フランス語学校) a déménagé à 500 mètres, que Hummingbird (ハミングバード) s’est joint au français.

En bonus, une petite vidéo de promotion pour notre programme de prononciation à la californienne (英語発音).

Hummingbird promotion vidéo

続きはクリック♪

Le printemps

Hier, comme la moitié de la population japonaise, je suis allé voir les cerisiers en fleurs en pleine floraison.

Il parait que cette année, les fleurs sont arrivées un peu plus tôt que prévu.

Surement dû au réchauffement climatique …

Il fait avouer qu’à Tokio, on ne prends pas énormément soin de l’envirronement, mais cela sera pour un autre topic.

Pour revenir à notre sujet du jour, les fameux Sakura sont souvent associés à l’arrivée du printemps.

hanami

Mais en France, qu’en est-il ?

En France, nous ne célébrons pas la floraison des fleurs ( sauf peut-être pour le muguet ).

Le retour des hirondelles prend le rôle annonciateur de la nouvelle saison arrivée.

Hirondelles

Ces oiseaux qui vont jusqu’en Afrique pour rester au chaud durant l’hiver, remontent en France pour le printemps.

Quand ma grand-mère voit une hirondelle, elle nous dit tout le temps qu’elle sont en retard, en avance, jamais à l’heure.

Comme quoi les choses ne changent pas beaucoup de la France au Japon, les anciens se plaignent toujours de la différence entre aujourd’hui et leur enfance…..

マンツーマン
英会話 仏会話
ディーンモルガン
SALA
ハミングバード

続きはクリック♪

Page 2 of 41234